Visa- und Immigrationsworkflows nach Zielland

Immigrationsübersetzung mit Fokus auf Annahme.

Verzögerungen entstehen oft durch falsche Zertifizierungswege, ungeeignete Übersetzer oder inkonsistente Identitätsfelder zwischen Dokumenten.

Preise ansehen

4 Hauptgründe für Verzögerung und Nacharbeit

Übersetzerqualifikation nicht passend

Je nach Route ist klar geregelt, wer übersetzen/zertifizieren darf.

Verwechslung der Zertifizierungswege

Certified translation, affidavit, notarielle Beglaubigung und apostille sind nicht austauschbar.

Identitätsinkonsistenz über Dateien hinweg

Abweichungen bei Name, Datum, Adresse oder Institution führen oft zu manueller Prüfung.

Risiko Teilübersetzung

Fehlende Stempel oder Annotationen können eine erneute Einreichung auslösen.

An wichtigen veröffentlichten Anforderungen ausgerichtet

Zentrale offizielle Erwartungen:

USCIS (US)

Fremdsprachige Dokumente benötigen meist vollständige englische Übersetzung mit Übersetzerzertifizierung.

UK Home Office

Übersetzungen müssen unabhängig prüfbar sein, inkl. Accuracy-Statement, Datum, Unterschrift und Kontakt.

IRCC + AU/NZ

Anforderungen unterscheiden sich je nach Land und Visakategorie.

So setzen wir einreichungsfähige Immigrationsübersetzung um

Vorabprüfung der Zielland-Regeln

Land und Visa-Typ werden vor Bearbeitung bestätigt.

Paketweite Konsistenzkontrolle

Namen, IDs, Daten und Institutionen werden über alle Dateien hinweg harmonisiert.

Vollständige Übersetzungsabdeckung

Kerntext, Stempel und Annotationen werden berücksichtigt.

Risikohinweis + Terminumsetzung

Compliance-Lücken werden früh markiert, dann 48h/24h/12h umgesetzt.

5 Schritte zur Reduktion von Nacharbeitsrisiken

  1. 1Dateien hochladen und Angebot erhalten
  2. 2Zielland, Visa-Typ und Deadline bestätigen
  3. 3Übersetzerqualifikation und Zertifizierungsweg vorprüfen
  4. 4Übersetzung + paketweite QA
  5. 5Einreichungsfertige Dateien erhalten

Erst Anforderungen. Dann Bearbeitung.

Seitenbasierte Preise mit Optionen für Standardübersetzung und Translator’s Certification. Standard 48h, optional 24h/12h. Zusätzliche rechtliche Formalitäten werden vorab signalisiert.

Preise ansehen

FAQ

Was unterscheidet diesen Service von allgemeiner Übersetzung?

Wir optimieren für Immigrationsannahme: Qualifikation, Erklärungsvollständigkeit und Paketkonsistenz.

Brauche ich notarielle Beglaubigung oder apostille?

Abhängig von Zielland und Visa-Typ; wir helfen bei der Einordnung.

Können Sie 100% Annahme garantieren?

Nein. Wir orientieren uns an veröffentlichten Anforderungen, finale Entscheidung liegt bei der Behörde.

Kann ich selbst übersetzen und nur zertifizieren lassen?

Meist nicht empfehlenswert, da viele Routen Übersetzerunabhängigkeit verlangen.

Sind enge Deadlines möglich?

Ja, mit 24h/12h-Optionen und genauer Deadline.

In Immigrationsprozessen ist Verzögerung oft teurer als Übersetzung.

Lade dein Paket hoch, richte den passenden Zertifizierungsweg aus und starte sicher.

Preise ansehen