Admisiones / evaluaciones WES / envíos formales

Traducción académica pensada para acelerar revisión.

Las demoras suelen venir por omisiones o inconsistencias entre documentos. Estructuramos la entrega para flujos de admisión y evaluación.

Ver precios

Cuatro puntos críticos en envíos académicos

Traducción parcial

Muchos flujos de evaluación exigen traducción completa por ítem.

Original y traducción separados

Varias instituciones requieren ambos documentos en conjunto.

Campos inconsistentes entre archivos

Nombres, fechas y títulos deben mantenerse coherentes.

Reprocesos de formato al final

Problemas de formato detectados tarde generan retrasos evitables.

Alineado con expectativas comunes de admisión y evaluación

Puntos que revisan con frecuencia:

Evaluaciones tipo WES

Suelen exigir traducción completa y profesional, no autotraducción.

Admisiones universitarias

Se suele pedir original + traducción certificada al inglés.

Lógica administrativa

Los campos clave deben poder rastrearse y coincidir entre documentos.

Cómo construimos un paquete académico listo para presentar

Cobertura completa

Incluimos cuerpo, notas, sellos y anotaciones relevantes.

QA de consistencia cruzada

Verificamos nombres, fechas, instituciones y referencias académicas.

Formato amigable para sistema de envío

Salida estructurada para revisión más rápida.

Aviso de riesgo + ejecución por deadline

Señalamos brechas antes de ejecutar 48h/24h/12h.

5 pasos: reducir riesgo antes de entregar

  1. 1Sube archivos y recibe cotización
  2. 2Confirma uso (admisión/evaluación/beca) y deadline
  3. 3Pre-chequeo de completitud y requisitos de envío conjunto
  4. 4Traducción + QA entre documentos
  5. 5Entrega lista para presentar

Primero requisitos y cotización, luego procesamiento

Precio por página con opciones estándar y Translator’s Certification. Entrega estándar 48h, con urgencias 24h/12h. Avisamos riesgos antes de procesar.

Ver precios

FAQ

¿Qué documentos académicos admiten?

Expedientes, certificados de estudios/grado, recomendaciones y cartas de soporte.

¿Puedo traducir solo páginas seleccionadas?

Sí, pero muchas instituciones prefieren traducción completa.

¿Pueden procesar varios archivos juntos?

Sí, y ayuda a mantener consistencia en todo el paquete.

¿Necesito notarización o apostille?

Depende del receptor. Este servicio cubre traducción y Translator’s Certification.

¿Manejan plazos urgentes?

Sí. Elige 24h/12h e indica tu deadline exacto.

En solicitudes académicas, la inconsistencia cuesta tiempo.

Sube tu paquete, valida requisitos y cotización, y luego procesa.

Ver precios