Elegibilidad del traductor incorrecta
Algunas rutas limitan quién puede traducir o certificar documentos.
Flujos de visa e inmigración por país destino
La mayoría de retrasos viene por ruta de certificación incorrecta, traductor no elegible o datos inconsistentes entre archivos. Priorizamos esos riesgos primero.
Algunas rutas limitan quién puede traducir o certificar documentos.
Certified translation, affidavit, notarización y apostille no son equivalentes.
Nombre, fecha, dirección o institución inconsistentes activan revisión manual.
Sellos o anotaciones omitidos pueden provocar nueva presentación.
Expectativas clave que cubrimos:
Suele requerirse traducción completa al inglés con certificación del traductor.
La traducción debe ser verificable e incluir declaración de exactitud, fecha, firma y contacto.
Canadá, Australia y Nueva Zelanda tienen requisitos distintos según categoría de visa.
Confirmamos país y tipo de visa antes de procesar.
Alineamos nombres, ID, fechas e instituciones en todo el set.
Incluimos texto, sellos y anotaciones clave para evitar rechazo por parcialidad.
Marcamos brechas de cumplimiento y ejecutamos en 48h/24h/12h.
Precio por página con opciones estándar y Translator’s Certification. Entrega estándar 48h, con urgencias 24h/12h. Si tu ruta requiere formalización legal adicional, lo avisamos antes.
Optimizamos para aceptación migratoria: elegibilidad, declaración completa y consistencia de paquete.
Depende de país y tipo de visa. Te ayudamos a identificar el nivel correcto.
No. Seguimos requisitos publicados y recomendamos verificación final con la autoridad receptora.
Normalmente no se recomienda por requisitos de independencia del traductor.
Sí. Selecciona 24h/12h y comparte tu deadline exacto.
Sube tu paquete, valida la ruta de certificación adecuada y avanza con control.