국가별 비자·이민 제출 워크플로우

이민 번역을 완료가 아닌 수리 기준으로 설계합니다.

지연의 원인은 요건 불일치인 경우가 많습니다. 인증 경로, 번역자 자격, 신원 정보 일관성을 먼저 확인합니다.

요금 보기

지연/재작업을 유발하는 4가지 핵심 리스크

번역자 자격 불일치

국가·루트별로 번역/인증 가능 주체가 제한될 수 있습니다.

인증 경로 혼동

Certified translation, affidavit, 공증, apostille 은 서로 대체되지 않습니다.

문서 간 신원 정보 불일치

이름, 날짜, 주소, 기관명 불일치는 수동 검토를 부릅니다.

부분 번역 리스크

도장/주석 누락은 재제출 가능성을 높입니다.

주요 국가 공개 요건에 맞춘 납품 설계

중요 공식 요구사항:

USCIS (미국)

외국어 문서는 완전한 영어 번역과 번역자 인증이 요구됩니다.

UK Home Office

번역문은 독립 검증 가능해야 하며 정확성 선언/날짜/서명/연락처가 중요합니다.

IRCC + AU/NZ

캐나다·호주·뉴질랜드는 경로별 번역/인증 요건이 다릅니다.

제출 등급 이민 번역 실행 방식

목적지 규정 사전 점검

국가와 비자 유형을 먼저 확인해 잘못된 인증 경로를 줄입니다.

패키지 단위 일관성 관리

이름, ID, 날짜, 기관명 표기를 전체 문서에서 통일합니다.

완전 번역 범위

본문, 도장, 주석까지 포함해 부분 번역 리스크를 줄입니다.

리스크 안내 + 납기 실행

준수 공백을 먼저 고지하고 48h/24h/12h로 처리합니다.

5단계: 재작업 위험을 먼저 줄입니다

  1. 1파일 업로드 및 즉시 견적 확인
  2. 2국가, 비자 유형, 마감일 확정
  3. 3번역자 자격 및 인증 경로 사전 점검
  4. 4번역 처리 + 패키지 QA
  5. 5제출용 파일 납품

요건 확인 먼저, 처리 시작은 그다음

페이지 단가 기준으로 표준 번역과 Translator’s Certification 제공. 기본 48시간, 24h/12h 긴급 가능. 추가 법적 형식이 필요하면 사전에 안내합니다.

요금 보기

FAQ

일반 번역 서비스와 무엇이 다른가요?

이민 수리 관점의 자격, 선언, 일관성, 검증 가능성에 초점을 둡니다.

공증이나 apostille 이 필요한가요?

국가와 비자 유형에 따라 다르며, 적정 경로를 먼저 확인해 드립니다.

100% 수리 보장이 가능한가요?

보장은 어렵습니다. 공개 요건 기준으로 준비하고 최종 확인을 권장합니다.

직접 번역 후 인증만 받을 수 있나요?

많은 경로에서 번역자 독립성이 필요해 보통 권장되지 않습니다.

긴급 마감도 가능한가요?

가능합니다. 24h/12h 옵션과 정확한 마감을 전달해 주세요.

이민 절차에서는 지연 비용이 번역비보다 클 수 있습니다.

패키지를 업로드해 올바른 인증 경로를 먼저 맞추세요.

요금 보기