번역자 자격 불일치
국가·루트별로 번역/인증 가능 주체가 제한될 수 있습니다.
국가별 비자·이민 제출 워크플로우
지연의 원인은 요건 불일치인 경우가 많습니다. 인증 경로, 번역자 자격, 신원 정보 일관성을 먼저 확인합니다.
국가·루트별로 번역/인증 가능 주체가 제한될 수 있습니다.
Certified translation, affidavit, 공증, apostille 은 서로 대체되지 않습니다.
이름, 날짜, 주소, 기관명 불일치는 수동 검토를 부릅니다.
도장/주석 누락은 재제출 가능성을 높입니다.
중요 공식 요구사항:
외국어 문서는 완전한 영어 번역과 번역자 인증이 요구됩니다.
번역문은 독립 검증 가능해야 하며 정확성 선언/날짜/서명/연락처가 중요합니다.
캐나다·호주·뉴질랜드는 경로별 번역/인증 요건이 다릅니다.
국가와 비자 유형을 먼저 확인해 잘못된 인증 경로를 줄입니다.
이름, ID, 날짜, 기관명 표기를 전체 문서에서 통일합니다.
본문, 도장, 주석까지 포함해 부분 번역 리스크를 줄입니다.
준수 공백을 먼저 고지하고 48h/24h/12h로 처리합니다.
페이지 단가 기준으로 표준 번역과 Translator’s Certification 제공. 기본 48시간, 24h/12h 긴급 가능. 추가 법적 형식이 필요하면 사전에 안내합니다.
이민 수리 관점의 자격, 선언, 일관성, 검증 가능성에 초점을 둡니다.
국가와 비자 유형에 따라 다르며, 적정 경로를 먼저 확인해 드립니다.
보장은 어렵습니다. 공개 요건 기준으로 준비하고 최종 확인을 권장합니다.
많은 경로에서 번역자 독립성이 필요해 보통 권장되지 않습니다.
가능합니다. 24h/12h 옵션과 정확한 마감을 전달해 주세요.